Warning: Undefined array key 5 in /home/tblogwp/zatsugakuya.com/public_html/wp-content/themes/cocoon-child-master/functions.php on line 48
10月31日はハロウィンですね!
ショッピングに出かけると
ハロウィングッズがたくさん
販売されていて
ちょっぴりテンションが上がります。
今回はそんなハロウィンに
「別の言い方ってあるの?」という
疑問について調査してみました!
ハロウィンって何?
そもそもハロウィンって
どんなイベントなのか知っていますか?
ハロウィンとは、ケルト人の信仰する
宗教から生まれたお祭りです。
元々サウィン祭りという
大地の恵みと実りに感謝する
感謝祭のようなものだったんです。
つまり、
秋の収穫をお祝いするお祭りですね!
しかしその後、ケルト系民族は
様々な民族によって侵略されてしまい
サウィン祭りはいろんな宗教が
入り混じったものになってしまったんです。
その結果、
初めはドルイド教だったものが
現在キリスト教となり
亡くなった家族の霊が返ってくるもの
として変化していきました。
日本でいうお盆のようなものですね!
ハロウィンに別の言い方はある?
さて、ハロウィンとは何なのか
わかったところで
ハロウィンに別の言い方があるのか
調査してみました。
別の言い方を知っていると
いろんな場面で使うことができますよ。
トリック・オア・トリート
まず一つ目はトリック・オア・トリートです。
ハロウィンといえばこの言葉ですよね。
トリック・オア・トリート
という言葉は、よく子供が
お菓子をもらう時に使いますよね!
「お菓子くれなきゃいたずらするぞ」
という意味合いで使用する場合が
多いと思います。
こちら元々は家にいるとき悪霊を
追い払うための言葉なんです。
子供たちに悪霊役となってもらい、
おもてなしをして帰ってもらう
という意味が詰まっているんです。
つまり、トリック・オア・トリートは
悪霊のセリフなんです。
It’s time for a coffin break.
意味は「お墓の時間ですよ~」
という意味になります。
元々は
「It’s time for a coffee break」という文章の
coffee(コーヒー)をcoffin(お墓)にした
いわゆるアメリカのダジャレです(笑)
コスプレをしてこの文章を読むと
なんか雰囲気が出ますよね~!
ハロウィンを漢字に当て字してみた
ハロウィンって日本でいう
お盆とお祭りのような存在ですよね。
日本語にすると単語になるような言葉は
あまりないように感じます。
ハロウィンの由来から
漢字を考えてみることにします。
ハロウィンはもともと
カトリックの諸聖人の日(万聖節)の
前晩(10月31日)に行われる伝統行事です。
そのため、漢字にするとすれば
「万聖節の前夜祭」
ということになりますね!
中二病みたいなイメージになりました(笑)
当て字とは特に意味もなく
つけるものだとおもうので
ここからはハロウィンに思いつく
漢字をあてていきたいと思います。
「破狼浮印」
やっぱり中二病っぽくなりますね(笑)
でも狼ってなんとなく
ハロウィンのイメージに合いませんか?
「羽牢風」とかも
ハロウィンぽいかなって思います(笑)
ハロウィンを漢字一文字で表すと
かぼちゃを連想させる「瓜」や「橙」
お化けを連想させる「怖」
など結構思いつきますよね!
なにか思いつく当て字がありましたか?
まとめ
今回はハロウィンの別の言い方を
調査してみました!
探せば以外とありました(笑)
意味を理解すると漢字にしても
なんとなくわかりますよね。
今年のハロウィンも
たくさん盛り上がっていきましょう♪
コメント